Писательница отказалась от публикации ее романа на иврите

Сэлли Руни, которую называют «первым крупным романистом нового тысячелетия», четко обозначила свое отношение к палестино-израильскому конфликту.

Руни отвергла предложение израильского издательства Modan, опубликовавшего в переводе на иврит два ее первых романа, выпустить также и перевод ее последнего романа «Прекрасный мир, где же ты?».

Руни не скрывает своего негативного отношения к Израилю. Она присоединилась к многочисленным представителям мира искусств, в июле нынешнего года подписавшим письмо, в котором они обвиняли Израиль в проведении политики апартеида по отношению к палестинцам и призывали мировые державы – и особенно Соединенные Штаты - «прекратить поддержку Израиля и его военщины». В письме также содержался призыв к прекращению торговых, экономических и культурных отношений с Израилем.

Персонажи романов писательницы часто критикуют Израиль. Руни ирландка, и многие жители этой страны поддерживают палестинцев в их борьбе против «израильской оккупации», которая напоминает им собственный конфликт с Великобританией. В ответ на заявление Руни многие израильские библиотеки и книжные магазины изъяли из книжного фонда и из продажи опубликованные на иврите другие произведения писательницы.

Опубликован в газете "Московский комсомолец" №0 от 30 ноября -0001

Заголовок в газете: Замаскированный антисемитизм

Новости региона

Все новости