Универсальный “Шекспир”

Пьеса азербайджанского драматурга – на сцене нью-йоркского театра

Азербайджанская (как, впрочем, и грузинская или, скажем, литовская или даже новая русская) драматургия на американской сцене – большая редкость. Но в конце ноября в Нью-Йорке шесть раз подряд с большим успехом прошел спектакль по пьесе «Шекспир» маститого азербайджанского драматурга Эльчина Эфендиева.

Пьеса азербайджанского драматурга –  на сцене нью-йоркского театра
Эльчин Эфендиев

По пути на американскую сцену пьеса обрела новый перевод, адаптацию, постановку и слегка измененное название - с добавкой: «Шекспир (в космосе)». Добавление ничего по сути не объясняет, но здешним специалистам по маркетингу виднее.

Я не знакома с оригиналом, однако посмотрев спектакль в адаптации и постановке Энни Уард (Annie Ward) и возглавляемой ею труппы «The Complete Theatre Company», могу засвидетельствовать: пьеса, ее персонажи, ситуации и проблемы в Америке отнюдь не кажутся экзотическими. Напротив, все звучит и выглядит актуально и универсально, что и объясняет успех спектакля у американской публики (а публика была, судя по разговорам в антракте, нью-йоркская, театральная; на спектакле, который я видела, зрителей, говоривших по-азербайджански или по-русски, можно было сосчитать по пальцам одной руки).

Эльчин Эфендиев, известный любителям литературы как просто Эльчин, а кроме того еще и как критик, профессор, государственный деятель и сын знаменитого писателя Ильяса Эфендиева, - автор множества рассказов, повестей, статей, пьес, любимых публикой и переведенных на более чем 30 языков мира. Пьес у него больше двух десятков, и «Шекспир», создание 1990-х, - одна из самых популярных. Ее ставили в Москва, Стамбуле, Лондоне, не говоря уж о Баку, где и состоялась премьера и куда потом приезжали со своим спектаклем на русском языке московские актеры.

Действие происходит в психбольнице. Вот главврач (динамичный Майкл Руиз), который то и дело вынимает из коробки револьвер - так опостылела ему работа и в то же время постоянный страх потерять ее из-за вечных смен «наверху». Вот немолодая, замученная грузом обязанностей и своей одинокой, бесцветной жизнью женщина-врач (великолепная, комически-характерная, узнаваемая Роберта Киршбаум). Вот жизнерадостный санитар (Джо Карр, знакомый публике по телеролям), ворующий колбасу, вопреки «последним предупреждениям» главврача.

Этой колоритной троице противостоит не менее колоритная компания подопечных: кающийся в неправедных деяниях «Сталин» (Крис Донован, который старается – не слишком успешно – наделить своего героя грузинским акцентом), живущая, как и «Сталин», своим прошлым «Сара Бернар» (слишком юная для этой роли Элизабет Роуз, тоже пытающаяся говорить с акцентом – на сей раз французским), «Муж-жена» (уморительная Кэти Консамус, виртуозно воплощающая раздвоение личности и даже играющая на флейте). Тут же - два «пришельца»: один с Венеры (убедительный Дэвид Джеймс Кристи), другой – «просто» Инопланетянин, называемый, за  отсутствием  реального имени, «Дробь 13» (обаятельный Стивен Кори Мелтон). 

Не устаю поражаться профессионализму американских актеров, в короткий срок (времени на репетиции всегда мало) выучивших свои непростые роли и играющих «вкусно», сочно, искренне, с чувством юмора и в хорошем темпе. Ритмично чередующиеся сцены в кабинете главврача и в отделении для пациентов пронизаны музыкой: популярные американские песни, тема любви из «Ромео и Джульетты» Чайковского, лирические аккорды фортепиано – все это создает настроение, а тексты песен перекликаются (иногда парадоксально) со смыслом сцен.

Притягательность пьесы – в том числе и для международной аудитории – быстро становится понятна. Перед нами - абсурдистская комедия с философским подтекстом, с типичным для Эльчина сочувствием к своим героям – смешным, нелепым, по-своему трогательным, по-разному несчастным, спасающимся бегством во всевозможные мании, привычки, причуды. Историко-политический подтекст тоже есть (американский зритель это любит – присутствие Сталина в кратком описании пьесы могло стать приманкой для некоторых), но вплетен он в пьесу умело и ненавязчиво. Главное же здесь – начало морально-экзистенциальное, попытка найти выход из неприглядной, для кого-то трагической, для кого-то унылой, для многих – совершенно невыносимой повседневности. Эльчин ведет своих героев к тому, чтобы найти этот выход в красоте, фантазии, величии искусства. В Шекспире.  Может быть, это тоже иллюзия? Спектакль-то завершается той же репликой, с которой начался, только в устах не главврача, а «Венерианца». Но вопросы поставлены, а думать над ответами – задача зрителя, которому помогли создатели спектакля.

P.S. Постановщик спектакля Энни Уард преподнесла сюрприз, сказав, что именно этот спектакль вызвал радикальные изменения в ее жизни.

“При кастинге актер на роль главврача, который был моим первым выбором для этого образа, не смог исполнить роль из-за того, что был сильно занят на другой работе, - сказала Энни Уард. - Второй предпочтительный актер не смог из-за того, что был включен в актерский состав другого спектакля. Третий актер, Майкл Руиз, который захотел сыграть роль, по моему мнению, не очень подходил на эту роль. Он попросил разрешения поучаствовать в кастинге, был нами выбран и стал одним из лучших актеров спектакля. И все это, в конце концов, привело к моему с ним обручению!”.

Что еще почитать

В регионах

Новости региона

Все новости

Новости

Самое читаемое

Автовзгляд

Womanhit

Охотники.ру