Kак пройти интервью перед получением гринкарты

5 октября 2017 в 10:57, просмотров: 406

Вы женились или вышли замуж за американца (американку), и теперь логично ждете изменения своего статуса. Перед тем, как он изменится ключевым образом, то есть вы получите временную гринкарту, вам нужно будет пройти интервью, в ходе которого иммиграционная служба сделает судьбоносный вывод о том, что ваш брак действителен. Или же у нее зародятся подозрения, что он фиктивен. Как подготовиться к этому интервью? Какие вопросы вам будут заданы?

Kак пройти интервью перед получением гринкарты

Есть люди, брак которых был заключен фиктивно – и они блестяще проходили интервью с первого раза. Есть люди, которые женились по любви, и иммигрейшн их дважды отфутболивало. Так или иначе – это лотерея. Но выигрышные номера ее хорошо знать заранее.

Что вам нужно из бумаг?

В первую очередь, все документы о ваших легальных (касается обоих супругов) доходах. Ключевое слово - «легальных». Если вы, еще не получив разрешения на работу, где-то подрабатывали и вам давали за это кеш – обнаружение этого факта сработает сильно не в вашу пользу. По идее, разрешение на работу вы должны получить в кратчайший срок после подачи документов на изменение статуса в связи с заключением брака. Вся работа, оплаченная вам после получения карты work authorization, напротив, делает вам честь в том плане, что вы ответственный кандидат в резиденты и не собираетесь висеть на шее у государства.

Также с положительной стороны вас охарактеризуют совместные счета, совместные обязательства, в том числе страховые, и совместные траты – то есть в доме вашего супруга вам хорошо бы платить хотя бы за электричество.

Чего нельзя делать

Врать. Вообще-то, вы поклянетесь говорить только правду в первые 5 минут нахождения в офисе у офицера. В этом офисе будет вестись видеозапись, которую другие сотрудники службы всегда смогут просмотреть.

И если вас когда-либо арестовывали, а вы говорите, что нет, а иммигрейшн (уж поверьте) рано или поздно выяснит, что да – это плохо. Если у вас Medicaid, а вы говорите, что нет, и вдруг окажется, что да, – это не настолько плохо, но тоже нехорошо.

На самом деле комиссии абсолютно все равно, как именно развивается ваш брак: спите ли вы в одной спальне и собираетесь ли рожать детей. Ей не все равно то, как вы собираетесь строить свое финансовое благополучие – самостоятельно или за счет государства. Ей также не все равно, насколько вы законопослушны. То есть если ваш брак фиктивен, то вы уже нарушили закон, следовательно, имеете тенденцию нарушить его еще неоднократно – такова логика офицеров.

Также нельзя подсказывать друг другу, если кто-то из вас затрудняется ответить на заданный офицером вопрос. Ответ, данный при помощи подсказки супруга, автоматически засчитывается как неправильный. Вам нельзя произносить ответ на вопрос офицеру, если вопрос задан не вам, а вашему супругу – в таком варианте тоже. Вам нельзя оправдывать супруга, если у того слабое понимание английского – в этом случае вы имели право на переводчика.

Какие вопросы вам могут быть заданы?

Любые. Но эти «любые» вопросы все равно ложатся в одну логическую плоскость – в плоскость ваших знаний о том, кто ваш супруг и насколько вы ознакомлены с деталями его повседневной жизни.

В фильме «Вид на жительство» офицеры спрашивали супругов о том, кто пользуется какой зубной пастой или парфюмом – с вами это вряд ли случится. Сейчас не задают тех вопросов, которые могут нарушить ваше «прайвеси». Кроме того, все – даже офицеры иммигрейшн – в курсе, что мужчине бесполезно задавать вопросы о марке крема или парфюме его жены, он все равно не скажет, потому что его это мало волнует в принципе.

Меня спрашивали:

- о нынешнем месте жительства родителей супруга

- о дне рождения супруга

- о месте работы супруга

- о его профессии

- просили назвать свой адрес проживания.

С этого места я, пожалуй, подробнее: ответ с адресом проживания был засчитан как неправильный, потому что я сказала «21th West street» вместо «West 21th» - да, тут все зависит от клерка и его понимания, но ошибка в очередности слов может сыграть плохую шутку.

Супруга спрашивали о моей профессии, о том, чем я зарабатываю в настоящий момент (кстати, если у вас есть какой-либо официальный документ о том, что вы работаете именно там, где работаете, вроде журналистского удостоверения или бейджа сотрудника с фото – берите, хорошая вещь), о том, какова девичья фамилия моей матери (банальная логика подсказывает, что знать такие вещи о своей жене может не каждый муж), сколько раз я была замужем до того, как вступить в брак с ним (этот вопрос может быть задан обоим супругам друг о друге), есть ли у меня дети, как их зовут.

Меня спросили: ваш муж сколько раз женат? Ответ был: «перед тем, как мы поженились, он был женат один раз». Меня переспросили: «Сколько раз женат ваш муж?». Ответ: «окей, со мной будет два» - в итоге засчитали.

О чем еще спросят претендента на гринкарту

…но не спросят его супруга.

- были ли аресты за наркотики

- были ли аресты за проституцию

- есть ли другие criminal records

- получаете ли вы supplemention income, Medicaid, SSI – иными словами, висите ли вы на шее у государства (врать нельзя! То есть, если у вас в итоге окажется Medicaid или SSI, на которые вы хоть триста раз имеете законное право – этот факт будет не в вашу пользу).

Вас могут спросить, как долго вы находитесь в стране и каким образом в нее попали, могут даже спросить дату прилета в JFK (ее можно проверить при желании).

Вообще, на полях следует указать, что если ваше дело о статусе ведет адвокат, то он, в зависимости от вашего желания и готовности платить ему, может прийти с вами на интервью и проконтролировать, где задан чересчур личный вопрос, а где он задан некорректно, так что отвечающему в принципе трудно понять, что именно вопрошающий имеет в виду (это, кстати, достаточно распространенный случай, поэтому конкретно в нашей очереди примерно треть клиентов были с адвокатами).

Переводчик

Внимание! Он нужен, даже если у вас хороший английский! И сейчас я расскажу почему: дело может быть вовсе не в вашем знании языка.

Видите ли, реальная ситуация такова, что далеко не все офицеры знают английский так, как должны. И даже если грамматика у них на уровне, то произношение может быть таким, что вопрос об арестах за наркотики вы поймете с пятого раза. И ваш супруг, у которого основной язык на работе и в дружеской компании – английский, тоже может ничего не понять. Например, если офицер – китаец и над произношением работал мало, более того, 90% его подопечных – тоже китайцы (частый случай).

Даже если вы по природе своей человек спокойный и уравновешенный, то интервью на получение гринкарты – все равно ситуация, провоцирующая сильный стресс. И ваш английский, как бы прекрасен он ни был, не сравнится с английским человека, который родился в Америке.

Переводчик нужен не только чтобы переводить речь, которая может литься с непереводимым акцентом, – он нужен, чтобы снизить ваш стресс. Стресс и состояние тревоги может косвенно поспособствовать тому, что вы забудете собственный адрес, пусть вы давно уже живете по нему и получаете по нему все свои счета и посылки.

Что еще может произойти

Например (мой случай), сидя в очереди уже третий час, вы можете справедливо задаться вопросом, почему все, кто вошел в зал ожидания после вас, уже опрошены и ушли, а вы – нет. И тогда нужно смело подходить к любому окошку и спрашивать: что ж так медлят-то? Вопрос совершенно легитимный, более того, если вы сидите в очереди больше часа, клерк в окошке обязан поторопить офицеров или по крайней мере спросить их о причине промедления. В моем случае оказалось, что офицер с латиноамериканской фамилией, который (по документам) вроде бы был обязан рассматривать наши документы, в тот день попросту не вышел на работу. Этот факт обнаружился только благодаря тому, что мы подходили и спрашивали о причинах промедления. Если бы мы сидели тихо и терпеливо, то вероятна ситуация, что мы сидели бы там до вечера.

Когда выясняется, что «вашего» офицера нет, то вас направляют к тому офицеру, который посвободнее, и им может оказаться уже упомянутый говорящий с сильным китайским акцентом китаец. Так вот, вы (если у вас есть подозрения, что с этим офицером вы не сварите каши) имеете полное право отказаться от интервью. Чего, наверное, лучше не делать, поскольку тогда дату вашего интервью перенесут на неопределенный срок. Обычно это месяц или два, иногда дольше. Смотрите сами, подходит ли вам это. В любом случае наличие переводчика лучше, чем его отсутствие.

Играет ли роль ваш внешний вид

Субъективное мнение – не играет. В зале ожидания были люди как в дорогой официальной одежде, так и в африканских национальных костюмах. Дамы в дресскодовых платьях держали под руки супругов в рваных футболках с дредами на головах.

Субъективное мнение супруга – играет. Цитата: «оденьтесь, как приличный человек, никаких вьетнамок: они не должны видеть в вас ни малейших признаков разгильдяйства».

Ну, может быть…

План Б

Вам не скажут результата интервью в его финале. Зато в период от двух недель до месяца приблизительно после интервью вам придет уведомление (и об этом вас письменно предупредят) о том, что выдача вам гринкарты одобрена. Или не одобрена. Во втором случае вопрос о депортации не встанет, если вы ни разу не нарушили закон (точнее, если записей об этом нигде нет). В случае непрохождения первого интервью в течение неопределенного срока (снова обычно месяц-два) вам назначат повторное, на котором вас с супругом уже разведут по разным комнатам и заставят отвечать на вопросы без малейшей возможности подсказок.

И вот тогда это уже будет чуть-чуть более похоже на фильм «Вид на жительство».

У вас в этом случае по-прежнему сохранится право как на переводчика, так и на адвоката.

Именно поэтому особенно волноваться не нужно – но я знаю, кое-кто из вас все равно будет. В качестве эпилога хотелось бы сказать, что даже при наличии китайского непереводимого акцента у офицера и полного непонимания его вопросов гринкарту мне дали. И есть подозрения, что именно потому, что посмотрели ведущуюся в комнатке видеозапись и поняли, как же нам все-таки с ним не повезло.




Партнеры